Exploring the Impact of Culture in Five Communicative Elements Case of Intercultural Misunderstandings between Chinese and American
Abstract
Previous studies provide general and generic interpretations on cultural differences when interpreting misunderstandings in intercultural communication. In light of performance theory, a five-element model is proposed as a practical tool to analyze how cultural differences lead to misunderstandings. Supported by cases of misunderstanding in Chinese-American communication, this model shows that five key elements in intercultural communication: roles, place, time, audience, and scripts, are all involved in the construction of meaning and each of the elements has culture-bound divergent meanings. Failing to recognize the underlying discrepancies in these elements between cultures will result in misunderstanding.
Full text article
References
Agar, M. (1994).Language Shock: Understanding the Culture of Conversation. New York: William Morrow and Company.
Bauman, R. (1977). Verbal Art as Performance. Prospect Heights: Waveland Press.
Beebe, S. A., &Mottet, T. P. (2010). Business and Professional Communication: Principles and Skills for leadership. Boston: Allyn& Bacon.
Carlson, M. (1996). Performance: A Critical Introduction. London and New York: Routledge.
Chong, H. (2006). Stories of intercultural communication conflict lived and told by sojourners in Korea. Human Communication, 9:1, 83–99.
Cooley, C.H., & Schubert, H.J. (1998). On Self and Social Organization. University of Chicago Press.
Gao, G., & Ting-Toomey, S. (1998). Communicating Effectively with the Chinese. International Educational and Professional Publisher.
Goffman, E. (1959).The Presentation of Self in Everyday Life. Garden City, NY: Doubleday.
Grice, H P. (1969).Utterer's meaning and intentions.Philosophical Review, 78, 147-177.
Gudykunst, W. (1989). Culture and the development of interpersonal relationships. In J. Anderson (Ed.), Communication yearbook 12 (pp.315-354). Newbury Park, CA: Sage.
Gudykunst, W. (2003). Cross-cultural communication theories. In W. B. Gudykunst (Ed.), Cross-cultural and Intercultural Communication (pp. 7–31). Thousand Oaks, CA: Sage.
Hall, E. T. (1966). The Hidden Dimension. New York: Doubleday.
Hall, E. T. (1973). The Silent Language. Anchor Press.
Hall, E. T. (1976). Beyond culture. Anchor Press.
Hall, E. T. (1990). Understanding Cultural Differences. Intercultural Press.
Hargie, D.W. O. (1997). Communication as skilled performance. In O. D.W. Hargie (Ed.) The handbook of communication skills (2:nd ed.) (pp.7-28). Routledge: London and New York.
Hofstede, G. (2001). Culture's Consequences: comparing values, behaviors, institutions, and organizations across nations (2:nded.). Thousand Oaks, CA: SAGE Publications.
House, J. (2006). Communication styles in English and German.European Journal of English Studies, 10:3, 249–267.
Hsu, F. L. K. (1981). Americans & Chinese: Passage to difference (3:rd ed.). Honolulu: University Press of Hawaii.
Hu, W., & Grove, C.L. (1999).Encountering the Chinese (2:nd ed.). Intercultural Press, Inc.
Hu, X. (2007). Intercultural miscommunication: Causes and factors from ideological perspective. Sino-US English Teaching, 4:6, 54-56.
Hymes, D. (1972). Reinventing anthropology. New York: Random House.
Kim, J., Lim, T., Dindia, K., & Burrell, N. (2010). Reframing the cultural differences between the East and the West. Communication Studies, 61, 543-566.
Kim, J. &Meyers, R. (2012). Cultural Differences in Conflict Management Styles in East and West Organizations.Journal of Intercultural Communication, 29.Retrieved 20 September 2013 from http://www.immi.se/intercultural.
Kim, M.S. & Hubbard, A. (2007). Intercultural Communication in the Global Village: How to Understand “The Other”. Journal of Intercultural Communication Research, 36: 3, 223–235.
Levine, R. (1997). A geography of time. New York: Basic Books.
Lim, T. (2009). Face in the holistic and relativistic society. In F. Bargiela-Chiappini and M. Haugh (Eds.). Face, communication and social interaction(pp. 250-268), London, England: Equinox.
Lim, T. &Giles, H. (2007). Differences in U.S. and Korean college students’ evaluations of one-year age differences. Journal of Multilingual & Multicultural Development, 28, 349-364.
Lim, T., Kim, S., & Kim, J. (2011). A missing link in individualism-collectivism research.Journal of Intercultural Communication Research.40, 21-38.
Ma, R. (1996). Saying "yes" for "no" and "no" for "yes"" A Chinese rule. Journal of Pragmatics, 25, 257-266.
Martin, J., & Nakayama, T. (2004). Intercultural communication in contexts (3:rdversion).McGrawHill Higher Education.
Merkin, R. S. (2009). Cross-cultural communication patterns - Korean and American Communication, Journal of Intercultural Communication20.Retrieved 21 September 2013 from http://www.immi.se/intercultural.
Oetzel, J., Dhar, S.,&Kirschbaum, K. (2007) Intercultural Conflict from a Multilevel Perspective: Trends, Possibilities, and Future Directions, Journal of Intercultural Communication Research, 36:3, 183-204.
Park, H. S.& Guan, X. (2006). The Effects of National Culture and Face Concerns on Intention to Apologize: A Comparison of the USA and China.Journal of Intercultural Communication Research, 35:3, 183-204.
Rice, G. E.(1980). On cultural schemata.American Ethnologist,7, 152–171.
Samovar, L., Porter, R., & Jain, N. (1981).Understanding Intercultural Communication. Wadsworth.
Scollon, R.& Scollon, S. (1995). Intercultural Communication. Oxford: Blackwell Publishers.
Searle, J. R. (1983). Intentionality. Cambridge: London.
Sharifian, F. (2001).Schema-based processing in Australian speakers of Aboriginal English.Language and Intercultural Communication,1:2, 120 –134.
Sharifian, F. (2008). Cultural schemas in L1 and L2 compliment responses: A study of Persian-speaking learners of English. Journal of Politeness Research,4:1, 55–80.
Sharifian, F., &Jamarani, M. (2011). Cultural schemas in intercultural communication: A study of the Persian cultural schema of sharmandegi “being ashamed”. Intercultural Pragmatics, 8-2, 227-251.
Shore, B. (1996).Culture in Mind: Cognition, Culture, and the Problem of Meaning.Oxford University Press.
Strauss, C. & Quinn, N. (1997). A cognitive theory of cultural meaning. New York: CambridgeUniversity Press.
Ting-Toomey, S. (1988). Intercultural conflict styles: A face-negotiation theory. In Y. Kim &W. Gudykunst (Eds.), Theories in intercultural communication (pp. 213–235). Newbury Park,CA: Sage.
Ting-Toomey, S. (2005). The matrix of face: An updated face-negotiation theory.In W. B. Gudykunst (Ed.), Theorizing about intercultural communication (pp. 71–92). Thousand Oaks, CA: Sage.
Walker, G. (2000). Performed Culture: Learning to Participate in Another Culture. In Richard D. Lambert and ElanaShohamy (Eds.), Language policy and Pedagogy: Essays in honor of A. Ronald Walton (pp. 221-236).Philadelphia: J.Benjamins.
Watts, R. J. (2003). Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
Wood, J. (2004). Communication Mosaics: an introduction to the field of communication (3:rd). Thomson Wadsworth.
Young, L.W.L. (1994). Communicative effectively with Chinese. London: Sage.
Authors
Copyright (c) 2014 Xizhen Qin

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
This journal provides immediate and free open access to all its content and is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0). This means readers are permitted to read, download, copy, distribute, print, search, or link to the full texts of articles, or use them for any other lawful purpose, without asking prior permission from the publisher or the author, as long as proper attribution is given. This policy is consistent with the Budapest Open Access Initiative (BOAI) definition of open access.