Japanese and Norwegian Metapragmatic Perceptions of Contextual Factors in Intercultural Business Communication
Abstract
National culture is frequently used as the dominant influential factor when intercultural business communication differences are explained. Leaning on theories about other contextual factors from the field of pragmatics, a dataset containing metapragmatic comments from interviews with forty-one Japanese and Norwegian business executives has been analysed in order to find what contextual factors are believed to influence Japanese and Norwegian communication with special attention to degree of directness and formality. The analysis indicates that the claim that the Japanese are less direct and more formal than Scandinavians (Norwegians) is highly dependent on contextual factors such as power, distance, the number of participants, message content, interactional/social roles, activity type, individual and organisation variation, language, the interlocutors’ expectations, and business tactics. National culture as the sole explanatory factor is only used to a limited extent. Thus, a one-sided focus on national culture as the main contextual factor in intercultural communication should be cautioned and alternative approaches found.
Full text article
References
Aoyama, K. (2002). Request strategies at a Japanese workplace. Texas Tech University Information Technology Personal Web Pages. Retrieved March 24, 2014, from http://webpages.acs.ttu.edu/kaoyama/aoyama10.pdf
Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness; Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Cardon, P. (2008). A critique of Hall’s Contexting Model: A meta-analysis of literature on intercultural business and technical communication. Journal of Business and Technical Communication 22, 399-428.
Chang, W. M., & Haugh, M. (2011). Strategic embarrassment and face threatening in business interactions. Journal of Pragmatics 43, 2948-2963.
Crystal, D. (2008). A Dictionary of Linguistics and Phonetics (6:th edition). Oxford: Blackwell Publishers.
Fant, L. M. (1989). Cultural mismatch in conversation: Spanish and Scandinavian communicative behaviour in negotiation settings. Hermes Journal of Linguistics 3. Århus: Århus School of Economics, 247-265.
Giles, H., & Mulac, A., & Bradac, J., & Johnson, P. (1987). Speech Accommodation Theory: The next decade and beyond. Communication Yearbook 10, 13-48. Newbury Park: Sage Publications.
Glaser, B. G., & Strauss, A. L. (1967). The Discovery of Grounded Theory: Strategies for Qualitative Research. Chicago: Aldine.
Grenness, T. (2003). Scandinavian managers on Scandinavian management. International Journal of Value-Based Management 16, 9-21.
Gumperz, J. (1982). Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
Hall, E. T. (1976). Beyond Culture. New York: Anchor Press/Doubleday.
Hall, E. T., & Hall, M. R. (1987). Hidden Differences. Doing Business with the Japanese, NY: Garden City Anchor Press Doubleday.
Hall, E. T., & Hall, M. R. (1990). Understanding Cultural Differences: Germans, French and Americans. London: Intercultural Press.
Hofstede, G. (2001). Culture’s Consequences; Comparing Values, Behaviors, Institutions and Organizations Across Nations. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
House, R. J., & Hanges, P. J., & Javidan, M., & Dorfman, P. W., & Gupta, V. (Eds.) (2004). Culture, Leadership, and Organizations: The GLOBE Study of 62 Societies. Thousand Oaks: Sage Publications.
Jandt, F. E. (2012). An Introduction to Intercultural Communication: Identities in a Global Community. Thousand Oaks: Sage.
Kobayashi, J., & Viswat, L. (2014). 3-D Negotiation in a business context. Negotiation between Japanese and Americans. Journal of Intercultural Communication, issue 34, March 2014.
Labov, W. (1972). Sociolinguistic Patterns. Philadelphia: University of Philadelphia Press.
Lewis, R. D. (2006). When Cultures Collide: Leading Across Cultures. Boston, Mass.: Nicholas Brealey.
Matsuda, Y. (2000). Oosutoraria no kyooiku sutairu [Australian teaching style]. Jinbun Ronshuu [Journal of Cultural Science], Kobe University of Commerce 35 (4), 429-451.
Miller, L. (2008). Negative assessments in Japanese-American workplace interaction. In: Spencer-Oatey, Helen (Ed.), Culturally Speaking. Culture, Communication and Politeness Theory. London: Continuum.
Nakane, I. (2006). Silence and politeness in intercultural communication in university seminars. Journal of Pragmatics 38 (11), 1811-1835.
Paige, M. R., & Cohen, A. D., & Kappler, B., & Chi, J. C., & Lassegard, J. P. (2006). Maximizing Study Abroad. A Student’s Guide to Strategies for Language and Culture Learning and Use. MN: University of Minnesota.
Peltokorpi, V. (2007). Intercultural communication patterns and tactics: Nordic expatriates in Japan. International Business Review 16, 68-82.
Rygg, K. (2012). Direct and Indirect Communicative Styles. A Study in Sociopragmatics and Intercultural Communication. Based on Interview Discourses with Norwegian and Japanese Business Executives. PhD thesis, Bergen: University of Bergen.
Saito, J. (2011). Managing confrontational situations: Japanese male superiors’ intercultural styles in directive discourse in the workplace. Journal of Pragmatics 43, 1689-1706.
Smith, P. B., & Andersen, J. A., & Ekelund, B., & Graversen, G., & Ropo, A. (2003). In search of Nordic management styles. Scandinavian Journal of Management 19 (4), 491-507.
Spencer-Oatey, H. (Ed.) (2008). Culturally Speaking. Culture, Communication and Politeness Theory. London: Continuum.
Spencer-Oatey, H. (2011). Conceptualising ‘the relational’ in pragmatics: Insights from metapragmatic emotion and (im)politeness comments. Journal of Pragmatics 43, 3565-3578.
Takano, S. (2005). Re-examining linguistic power: strategic uses of directives by professional Japanese women in positions of authority and leadership. Journal of Pragmatics 37, 633-666.
Ting-Toomey, S. (1999). Communicating Across Cultures. New York: The Guilford Press.
Varner, I., & Beamer, L. (2010). Intercultural Communication in the Global Workplace. Boston: McGraw-Hill Education.
Warner-Søderholm, G. (2010). DBA Thesis. Henley Business School, Reading University.
Warner-Søderholm, G. (2012). But we’re not all Vikings! Intercultural Identity within a Nordic Context. Journal of Intercultural Communication 29, August 2012.
Yamada, H. (1997). Different Games Different Rules. Why Americans and Japanese Misunderstand Each Other. Oxford: Oxford University Press.
Authors
Copyright (c) 2015 Kristin Rygg

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
This journal provides immediate and free open access to all its content and is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0). This means readers are permitted to read, download, copy, distribute, print, search, or link to the full texts of articles, or use them for any other lawful purpose, without asking prior permission from the publisher or the author, as long as proper attribution is given. This policy is consistent with the Budapest Open Access Initiative (BOAI) definition of open access.
Article Details
How to Cite
Most read articles by the same author(s)
- Kristin Rygg, Was Malinowski Norwegian? Norwegian Interpretations of Phatic Talk , Journal of Intercultural Communication: Vol. 16 No. 1 (2016)