Language use in Norwegian-Ukrainian multilingual couples

Liudmyla Beraud (1)
1. University of Stavanger, Norway

Abstract

As a result of globalization, interpersonal relations are now being constructed across borders, cultures, and languages. Concurrent with this trend runs the emergence of English as the lingua franca. In the present study, the patterns of language use are examined in Norwegian-Ukrainian multilingual couples residing in Norway. The overarching objective of the project was to explore how these couples create their private lingua franca and engage in building their shared linguistic culture. Semi-structured interviews were conducted with five couples. Most of them had adopted a pragmatic attitude to language choice, employing English as the strongest and fairest shared language and having recourse to code-switching when necessary. The process of common linguistic culture building in the participating couples is characterized by linguistic relaxedness.intercultural couple

Full text article

Generated from XML file

References

Berns, M., Jenkins, J., Modiano, M., Seidlhofer, B., & Yano, Y. (2009). Perspectives on English as a lingua franca. In T. Hoffmann & L. Siebers (eds.), World Englishes: Problems, Properties and Prospects: Selected Papers from the 13th IAWE Conference. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp. 369-384. Google Scholar | WorldCat

Casmir, F.L. (1999). Foundations for the study of intercultural communication based on a third-culture building model. International Journal of Intercultural Relations, 23(1), 91-116. Google Scholar | WorldCat

Cogo, A. (2009). Accomodating Difference in ELF Conversations: A Study of Pragmatic Strategies. In A. Mauranen & E. Ranta (eds.), English as a Lingua Franca. Studies and Findings. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, pp. 254-273. Google Scholar | WorldCat

Cogo, A. & Dewey, M. (2012). Analysing English as a Lingua Franca. A Corpus-driven Investigation. London: Continuum International Publishing Group. Google Scholar | WorldCat

De Klerk, V. (2001). The Cross-Marriage Language Dilemma: His Language or Hers? International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 4(3), 197-216. Google Scholar | WorldCat

Dörnyei, Z. (2007). Research Methods in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press. Google Scholar | WorldCat

Goncalves, K. (2013). Conversations of Intercultural Couples. Berlin: Akademie Verlag. Google Scholar | WorldCat

Gundacker, J. (2010). English as a lingua franca between couples: Motivations and limitations.Saarbrücken: VDM Verlag Dr. Müller. Google Scholar | WorldCat

Hopson, M.C., Hart, T., & Bell, G.C. (2012). Meeting in the middle: Fred L. Casmir’s contributions to the field of intercultural communication. International Journal of Intercultural Relations, 36, 789-797. Google Scholar | WorldCat

Jenkins, J. (2007). English as a Lingua Franca: Attitude and Identity. Oxford: Oxford University Press. Google Scholar | WorldCat

Jenkins, J. (2009). (Un)pleasant? (In)correct? (Un)intelligible? ELF Speakers’ Perceptions of their accents. In A. Mauranen & E. Ranta (eds.), English as a Lingua Franca. Studies and Findings. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, pp. 10-36. Google Scholar | WorldCat

Karis, T.A., & Killian, K.D. (eds.) (2009). Intercultural Couples. Exploring Diversity in Intimate Relationships. New York, NY: Routledge. Google Scholar | WorldCat

Killian, K.D. (2009). Introduction. In T.A. Karis & K.D. Killian (eds.), Intercultural Couples. Exploring Diversity in Intimate Relationships. New York, NY: Routledge, pp. xvii-xxv. Google Scholar | WorldCat

Klimpfinger, T. (2009). “She’s mixing the two languages together” – Forms and Functions of Code-Switching in English as a Lingua Franca. In A. Mauranen & E. Ranta (Eds.), English as a Lingua Franca. Studies and Findings (pp. 348-371). Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. Google Scholar | WorldCat

MacKenzie, I. (2014). English as a lingua franca. Theorizing and teaching English. New York, NY: Routledge. Google Scholar | WorldCat

MacSwan, J. (2004). Code Switching and Grammatical Theory. In T.K. Bhatia & W.C. Ritchie (eds.), The Handbook of Bilingualism. Malden, MA: Blackwell Publishing, pp. 283-311. Google Scholar | WorldCat

Mauranen, A. & Ranta, E.(eds.) (2009). English as a Lingua Franca. Studies and Findings. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. Google Scholar | WorldCat

Pashchuk, Y. (2012). Intercultural Marriages in Norway: Norwegian-Ukrainian Case (Master thesis). Stavanger: School of Mission and Theology. Online at <http://brage.bibsys.no/xmlui/bitstream/handle/11250/162215/2012_yuliya%20pashchuk.pdf?sequence=1> (Accessed February 22, 2015). Google Scholar | WorldCat

Pietikäinen, K.S. (2014). ELF couples and automatic code-switching. Journal of English as a lingua franca, 3(1), 1-26. Google Scholar | WorldCat

Piller, I. (2002). Bilingual Couples Talk. The discursive construction of hybridity. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Google Scholar | WorldCat

Ritchie, W.C. & Bhatia, T.K. (2004). Social and Psychological Factors in Language Mixing. In T.K. Bhatia & W.C. Ritchie (eds.), The Handbook of Bilingualism. Malden, MA: Blackwell Publishing, pp. 336-352. Google Scholar | WorldCat

Romano, D. (2008). Intercultural Marriage. Promises and Pitfalls (3rd ed.). Boston, MA: Nicholas Brealey Publishing. Google Scholar | WorldCat

Rosenblatt, P.C.(2009). A Systems Theory Analysis of Intercultural Couple Relationships. In T.A. Karis & K.D. Killian (eds.), Intercultural Couples. Exploring Diversity in Intimate Relationships. New York, NY: Routledge, pp. 3-20. Google Scholar | WorldCat

Rubin, H.J. & Rubin, I.S. (2005). Qualitative Interviewing. The Art of Hearing Data (2nd ed.). London: Sage Publications. Google Scholar | WorldCat

Seidlhofer, B. (2011). Understanding English as a Lingua Franca. Oxford: Oxford University Press. Google Scholar | WorldCat

Van Herk, G. (2012). What is Sociolinguistics? Malden, MA: Blackwell Publishing. Google Scholar | WorldCat

Wei, L. (2005). Starting from the right place: introduction to the special issue on Conversational Code-Switching. Journal of Pragmatics, 37, 275-279. Google Scholar | WorldCat

Yamamoto, M. (2001). Language Use in Interlingual Families: A Japanese-English Sociolinguistic Study. Clevedon: Multilingual Matters Ltd. Google Scholar | WorldCat

Authors

Liudmyla Beraud
liudmyla.beraud@sandnes.kommune.no (Primary Contact)
Author Biography

Liudmyla Beraud

Liudmyla Beraud is a bilingual teacher at the Senter for Bilingual Children (Sandnes, Norway). For the past seven years she has taught Norwegian and English to children and adults whose native language is different from Norwegian. In addition, she is a graduate student in the Literacy Studies program at the University of Stavanger (Norway).

Beraud, L. (2016). Language use in Norwegian-Ukrainian multilingual couples. Journal of Intercultural Communication, 16(3), 1-12. https://doi.org/10.36923/jicc.v16i3.723

Article Details

How to Cite

Beraud, L. (2016). Language use in Norwegian-Ukrainian multilingual couples. Journal of Intercultural Communication, 16(3), 1-12. https://doi.org/10.36923/jicc.v16i3.723