A study on advanced EFL learners’ intercultural encounters
Abstract
There is an increasing conviction that foreign language teaching should focus not only on making students achieve native-like proficiency but on enabling them to function as competent communicators in situations involving speakers of diverse linguistic and cultural backgrounds. Real-life experiences are of utmost importance in forming language learners’ intercultural awareness and competences. This study explores advanced Hungarian EFL learners’ accounts of their intercultural encounters and their opportunities for meeting speakers of other languages. The study follows the qualitative research paradigm, the detailed, contextualized quotes aim to provide thick description of participants’ experiences. Data were collected through a short background questionnaire and a qualitative data collection instrument employing stimulated recall: students were requested to write narrative accounts of their previous intercultural encounters. Findings reveal that although participants had limited opportunities for meeting native speakers of English, the language of intercultural interactions was almost exclusively English, even if only non-native speakers were involved. Results also show that there are enormous differences between students’ opportunities to acquaint with members of different cultures, which highlights the influence of learners’ socioeconomic backgrounds on their studies.
Full text article
References
Bennett, M. J. (1986). A developmental approach to training for intercultural sensitivity. International Journal of Intercultural Relations, 10(2), 179–196.
Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clevedon: Multilingual Matters.
Byram, M. (2008). From foreign language education to education for intercultural citizenship. Clevedon: Multilingual Matters.
Byram, M., & Fleming, M. (Eds.). (1998). Language learning in intercultural perspective. Cambridge: Cambridge University Press.
Carrier, K. (1999). The social environment of second language listening: Does status play a role in comprehension? The Modern Language Journal 83(1) 65–79.
Cresswell, J. W. (2003). Research design: Qualitative, quantitative and mixed method approaches. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
Csapó, B. (2003). A képességek fejlődése és iskolai fejlesztése. Budapest : Akadémiai Kiadó.
Csizér, K. & Dörnyei, Z. (2002). Általános iskolások idegennyelv-tanulási attitűdjei és motivációja. Magyar Pedagógia,102(3), 333-353.
Csizér, K. & Kormos, J. (2009). Modeling the role of inter-cultural contact in the motivation of learning English as a foreign language. Applied Linguistics,30, 166-185.
Csizér, K., & Dörnyei, Z. (2005). The internal structure of language learning motivation and its relationship with language choice and learning effort. Modern Language Journal, 89, 9-36.
Dombi, J. (2011). The construct of intercultural communication in university syllabi. In M. Lehmann, R. Lugossy & J. Horváth (Eds.), UPRT 2010: Empirical studies in English applied linguistics (187-204). Pécs: Lingua Franca Csoport.
Dörnyei, Z. & Csizér, K. (2005). The effects of intercultural contact and tourism on language attitudes and language learning motivation. Journal of Language and Social Psychology 24, 1-31.
Dörnyei, Z. (2007). Research methods in applied linguistics. Oxford: Oxford University Press.
Faubl, N. (2009). Kultúraközi kommunikáció Pécsett: Az interkulturális kompetencia kialakulásának folyamata a PTE ÁOK német hallgatóinak körében. Első eredmények. Retrieved 12 January 2011 from http://aok.pte.hu/magtud/Faubl_poszter.pdf
Gao, M. C. F. (2000). Influence of native culture and language on intercultural communication: The case of PRC student immigrants in Australia.Journal of Intercultural Communication, 4. Retrieved 19 March, 2010 from http://www.immi.se/intercultural/nr4/gao.htm
Gass, S. M. & Mackey, A. (2000). Stimualted recall methodology in second language research. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Gumperz, J. & J. Cook-Gumperz. (2008). Studying language, culture, and society: Sociolinguistics or linguistic anthropology? Journal of Sociolinguistics 12(4), 2008: 532–545.
Hassani, R., M. Mardani & H.V. Dastjerdi. (2011). A Comparative Study of Refusals: Gender Distinction and Social Status in Focus. The International Journal - Language Society and Culture 32. 34-46.
Holtgraves, T. (1986). Language structure in social interaction: Perceptions of direct and indirect speech acts and interactants who use them. Journal of Personality and Social Psychology 51(2), 305-314.
Holtgraves, T. (2002). Language as social action: Social psychology and language use. Mahwah, NJ: Erlbaum.
Jaeger, K. (2001). The intercultural speaker and present-day requirements regarding linguistic and cultural competence. In Sprogforum 19. 52-56. Retrieved September 4 from http://inet.dpb.dpu.dk/infodok/sprogforum/Eudgiv.html
Kearney, E. (2010). Cultural immersion in the foreign language classroom: Some narrative possibilities. The Modern Language Journal, 94 (2), 332.
Knapp, K., & Meierkord, C. (Eds.). (2002). Lingua franca communication. Frankfurt: Peter Lang.
Kormos, J. & Csizér, K. (2007). Az interkulturális kapcsolatok hatása az idegen nyelvi attitűdökre általános iskolások körében. Alkalmazott Pszichológia. (9)1, 83-98.
Kormos, J. & Csizér, K. (2008). Age-related differences in the motivation of learning English as a foreign language: attitudes, selves and motivated learning behaviour. Language Learning, 58, 327-355.
Korzilius, H., van Hooft, A., & Planken, B. (2007). A longitudinal study on intercultural awareness and foreign language acquisition in the Netherlands. Journal of Intercultural Communication, 15. Retrieved 1 September 2010 from http://www.immi.se/intercultural/nr15/planken.htm
Kramsch, C. (1993). Context and culture in language teaching. Oxford: Oxford University Press.
Kramsch, C. (1995). The Cultural Component of Language Teaching. Language, Culture and Curriculum, 8(12), 83-92.
Kramsch, C. (1998a). Language and culture. Oxford: Oxford University Press.
Kramsch, C. (1998b). The privilege of the intercultural speaker. In Byram, M. & M. Fleming (eds.) Foreign Language Learning in Intercultural perspective. 16-31. Cambridge, Camebridge University Press.
Kramsch, C. (2001). Intercultural communication. In Ronald Carter and David Nunan (Eds.) The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages. Cambridge: Cambridge University Press. 201-206.
Kramsch, C. (2008). Language ecology in multilingual settings. Towards a theory of symbolic competence. Applied Linguistics, 29(4), 645-671.
Lázár, I. (2011). Teachers’ beliefs about integrating the development of intercultural communicative competence in language teaching. Case studies of Hungarian pre-service English teachers. Forum Sprache, 5, 113-126.
Medgyes, P. (1983). The schizophrenic teacher. ELT Journal, 37(1), 2-6.
Medgyes, P. (2001). When the teacher is a non-native speaker. In M. Celce-Murcia (Ed.), Teaching English as a second or foreign language, 3rd edition (pp. 429-442). Boston: Heinle & Heinle.
Meierkord, C. (1998). Lingua franca English: Characteristics of successful non-native-/ non-native-speaker discourse. Erfurt Electronic Studies in English (EESE). Rertieved 1 March, 2010 from http://webdoc.sub.gwdg.de/edoc/ia/eese/eese.html
Meierkord, C. (2000). Interpreting successful lingua franca interactions. An analysis of non-native-/non-native small talk conversations in English. In Linguistik Online 5(1). Retrieved 10 September 2011 from http://www.linguistik-online.de/1_00/
Nagy, B. C. (2008). Linguistic and socio-cultural outcomes of the Au Pair experience in the United Kingdom. Language and Intercultural Communication 8(3), 172-192.
Nickerson, C. (2005). English as a lingua franca in international business contexts. English for Specific Purposes 24(4). 367-380.
Olk, H. M. (2009). Translation, cultural knowledge and intercultural competence. Journal of Intercultural communication 20, no page. Retrieved 20 May 2010 from http://www.immi.se/intercultural/nr20/olk.htm
Omaggio-Hadley, A.(1993). Teaching language in context. Boston, MA: Heinle & Heinle Publishers.
Patterson, P. K. (2006). Effect of study-abroad on intercultural sensitivity. Unpublished doctoral dissertation. University of Missouri-Columbia. Retrieved 1 September 2011 from https://mospace.umsystem.edu/xmlui/bitstream/handle/10355/4422/research.pdf?sequence=3
Reves, T., & Medgyes, P. (1994). The non-native English speaking EFL/ESL teacher’s self-image: An international survey. System, 22(3), 353-367.
Scarino, A. (2010). Assessing intercultural capability in learning languages: A renewed understanding of language, culture, learning and the nature of assessment. The Modern Language Journal. 94(2) 324.
Seidlhofer, B. (2004). Research perspectives on teaching English as a lingua franca. Annual Review of Applied Linguistics, 24, 209-239.
Tóth, Zs. (2007). Foreign language anxiety: A study of first-year English majors. Unpublished doctoral dissertation. Budapest: ELTE.
Trudgill, P. (2000). Sociolinguistics: An Introduction to Language and Society. London: Penguin Books.
Wardhaugh, R. (2006), An Introduction to Sociolinguistics, New York: Wiley-Blackwell.
Widdowson, H. G. (1994). The ownership of English. TESOL Quarterly, 29(2), 377-389.
Xiao, H. & Petraki, E. (2007). An investigation of Chinese students’ difficulties in intercultural communication and its role in ELT. Journal of Intercultural communication 13, no page Retrieved 20 May 2010 from http://www.immi.se/intercultural/nr13/petraki.htm
Ying, Y. (2002). Formation of cross-cultural relationships of Taiwanese international students in the United States. Journal of Community Psychology, 30(1) 45-55.
Authors
Copyright (c) 2016 Judit Dombi

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
This journal provides immediate and free open access to all its content and is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0). This means readers are permitted to read, download, copy, distribute, print, search, or link to the full texts of articles, or use them for any other lawful purpose, without asking prior permission from the publisher or the author, as long as proper attribution is given. This policy is consistent with the Budapest Open Access Initiative (BOAI) definition of open access.